Kouřovej signál přijat

(bob) Na severu Kasamanky, zelení kypící části Senegalu protkané říčkami, hned pod hranicí s Gambií leží vesnička Abené. Poklidný život obce je narušen vždy kolem Silvestra, kdy do vesnice zavítá každý, kdo umí na něco hrát, aby se zůčastnil sedmidenního festivalu hudby a tance. Místní rytmus je udáván především djembe a jinými bubny, nechybí ani xylofony atd. Sjíždí se bílý (turisti, hudebníci a zevlové), ale i černý (turisti, hudebnící a kšeftaři) a hlinitá cesta mezi vesnicí a mořem je svědkem všeobecného cvrkotu. My však přijeli kvůli oslavám Nového Roku, které jsou vyhlášeny hromadným bubnováním na pláži.

Buju Banta
Buju Banta

To jsme ovšem nevěděli, kam nás osud zavane, když jsme oslovili jednoho člověka s rastovskou čepičkou na hlavě. Od slov přešlo záhy k činu a my jsme už seděli za jeho krámkem a brotherAllah balil první. Celý večer se ubíral v tomto nabraném kurzu a my se postupně zasouvali mezi místní rastafariánskou komunitu, kterou z většiny tvořili rodilí Gambijci, takže jsme si i pokecali.

Několik rastafariánských imperativů :

– všichni jsme rodina (koncept elastic family)

– být dobrý je dobré

– dělit se je radost

– být free (volný, svobodný, v pohodě)

– dredy je třeba chránit před prachem

Návdavkem přidáváme pro ilustraci pár útržků z konverzace :

Podávaje marihuanovou cigaretu, „This is joint of society. Také it.“ (vol.přelož. „Toto je kloub společnosti. Dej si.“)

Při představování namísto „Těší mě.“ – „On est ensemble.“ (vol.přelož. „Jsme ansámbl.“)

Ale také, „I am good for humanity. I help people.“„I here for people.“ atd.

Rastafariáni se oslovují „bro“, „brother“, příp. „sis“ a „sister“. Souhlas se vyjadřuje „Yeahman“ a nesouhlas zřídka kdy. V rámci sdílení se sdílí i cigareta tzv. obyč, zároveň by rasta neměl mít najednou dvě zapálené cigarety, např. jednu obyč a jednu special.

A viděli sme i jednoho rastadědečka :o)

Končim.

Pár slov potěší :